wbijam.pl


wróć do wiadomości


[anime] Anime Enen no Shouboutai.

Enen no Shouboutai to shounen akcji studia David Production na podstawie mangi Ookubo Atsushiego. Jest 198. rok Ery Słońca, Tokio. Specjalne zastępy straży pożarnej walczą ze zjawiskiem tak zwango spontanicznego ludzkiego zapłonu, w wyniku którego ludzie stają się żywymi piekłami zwanymi pochodniami. Jest to pierwsza generacja istot powstałych w wyniku SLZ, późniejsze posiadają zdolność kontroli ognia przy równoczesnym zachowaniu ludzkich zmysłów. Shinra Kusakabe, młodzieniec, który dzięki zdolności zapalania do woli własnych stóp zyskał przydomek Śladów Demona, dołącza do Ósmego Zastępu Specjalistycznych Sił Przeciwpożarowych, których zadaniem jest gaszenie napotkanych ludzkich pochodni. Gdy pojawia się tworząca te płonące istoty organizacja, Shinra zaczyna odkrywać prawdę o tajemniczym pożarze, który dwanaście lat temu spowodował śmierć jego rodziny...



Na tę chwilę wydano pierwszą serię, a także zapowiedziano sequel, który zadebiutuje w 2020 roku. Tłumaczenie przygotuje dla Was Oozora z grupy promującej kulturę Dalekiego Wschodu, Twoja Mała Japonia.

Dodano: 12.05.2020












↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kaijuu 8-gou, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.